
AI Muhandisi/Yapon Tili O'qituvchisi
01/02/2026

"O'qituvchi, o'sha talaba g'ayratli bo'lsa kerak, lekin... ko'zlari biroz qo'rqinchli"
Karyera qo'llab-quvvatlash bo'limi o'qituvchisi yoki tashqi suhbat o'tkazuvchidan bunday fikr-mulohaza olgansizmi? Yoki siz o'zingiz G'arb yoki Janubiy Osiyo mintaqasi o'quvchilari bilan suhbatlashayotganingizda, "nega shunchalik bosim kuchli" deb bir qadam orqaga chekingan tajribangiz bormi?
Aslida, ular sizni hech qachon bosim o'tkazmoqchi emas. Aksincha, buning teskarisi. Ularning madaniyat doirasida "Look me in the eye (mening ko'zimga qara)" halollik va ishonchning belgisidir. Qarshidagi odamning ko'ziga to'g'ridan-to'g'ri qarash, "men sizning gapingizni jiddiy tinglayman" degan eng katta hurmat ifodasidir.
Biroq, bu Yaponiya jamiyatining qiyin tomonidir. Yuqori kontekstli madaniyat bo'lgan Yaponiyada uzoq vaqt davomida kuchli to'g'ridan-to'g'ri qarash ba'zan "kuzatuv", "qarshi chiqish", eng yomon holatda esa "dushmanlik ko'rsatish" deb tarjima qilinadi.
Ushbu maqolada o'quvchilarning "samimiy g'ayrati"ni yaponlarga yoqimli tarzda yetkazish uchun tarjimon texnikasi - ko'z qarashining haroratini pasaytiradigan "Yumshoq fokus" texnikasi va uning o'qitish usullari haqida 10 yildan ortiq o'qitish tajribasi asosida batafsil tushuntiramiz.
Xo'sh, birga o'rganamiz!
O'qitishda talabaga "Yaponiya odob-axloqi shunday" deb majburlasangiz, tushunish qiyin bo'ladi. Avvalo, nega yaponlar to'g'ridan-to'g'ri qarashmaydi, uning orqasidagi "OS (operatsion tizim)" farqini mantiqiy tushuntirib bering.
Yaponlar uchun qarshidagining ko'z qorachig'iga tinimsiz tikilib turish shaxsiy hayot yoki psixologik shaxsiy makoniga bostirib kirish demakdir. Ko'z qarashi mahkamlanganda, yaponlarda "biror xato qildimmi", "hujum qilinadimi" degan himoya instinkti ishga tushadi va tinchlanmay qoladi.
Ijtimoiy tilshunoslikda xushmuomalalikni "Pozitiv xushmuomalalik (yaqinlashishga urinish)" va "Negativ xushmuomalalik (qarshidagining hududiga bostirib kirmaslik)" ga ajratadilar. G'arb ko'z bilan aloqasi birinchisi bo'lsa, Yaponiya odob-axloqi mutlaqo ikkinchisidir.
Ko'z qarashini o'z vaqtida chetga olish, "men sizni kuzatmayapman", "sizning erkinligingizni hurmat qilaman" degan yapon uslubidagi e'tibor (Care)dir.
"Ko'z og'izdan ko'ra ko'proq gapiradi" deyishadi, lekin amaliy darsda "ko'zga haddan tashqari qaramang, lekin chetga surmang" degan juda noaniq ko'rsatma bo'ladi. Buni o'quvchi takrorlashi mumkin bo'lgan "jismoniy harakat"ga aylantiring.
Qarshidagining ko'z qorachig'iga (qora ko'ziga) to'g'ridan-to'g'ri qaramasdan, tomoq yoki galstuk tuguni atrofiga xira qarab turishni o'rgating. Men buni "Yumshoq fokus" deb atayman.
【Biznes muhitida foydalanish misoli】
Suhbat o'tkazuvchi savol berayotganda, talaba suhbat o'tkazuvchining ko'ziga emas,
"tomoq olmasi"dan "galstuk tuguni" atrofiga ko'z qarashini qo'yadi.
Shunday qilib, qarshidagi "mening gapimni tinglamoqda" degan ishonch hissini oladi, lekin ko'z qarashining "sanchilgan og'riq"ni his qilmaydi.
Doimo bir joyga qarab turish ham g'ayritabiiy. Suhbatning tinish belgilari yoki o'zingiz gapira boshlaganingizda, ko'z qarashini o'z vaqtida chetga olish texnikasini o'rgating.
Kutilmagan nuqta - ta'zimdir. G'arb o'quvchilari boshni egayotganda ham qarshidagining yuziga qaramoqchi bo'lib, jag'i ko'tarilib ketadi.
【Ta'zimning to'g'ri ko'z qarashi】
Tik turganida: Qarshidagining tomoqiga qarash
Boshni egayotganda: Ko'z qarashini o'z oyog'ingizdan 1~2m uzoqlikdagi polga tushirish
Boshni ko'targandan keyin: Yana qarshidagining tomoqiga ko'z qarashini qaytarish
O'quvchilarga tarqatish uchun material yoki slaydda ishlatish mumkin bo'lgan taqqoslash jadvalini yaratdik. Bu farqni vizuallashtirish orqali "qaysi biri to'g'ri" emas, balki "qaysi qoidalar bo'yicha o'ynash" degan fikrlash tarzini shakllantirishga yordam beradi.
| Xususiyat | G'arb uslubi ko'z bilan aloqa | Yapon uslubi ko'z bilan aloqa (Yumshoq fokus) |
|---|---|---|
| Asosiy maqsad | Halollik, ishonch, ishonch qurish | Uyg'unlikni saqlash, qarshidagiga e'tibor (bostirib kirmaslik) |
| Ko'z qarashi joylashuvi | Qarshidagining ko'z qorachig'iga to'g'ridan-to'g'ri qarash | Tomoq, burun, yuzning umumiy qismiga xira qarash |
| Davomiyligi | Gapirish vaqtida deyarli saqlanadi | Har necha soniyada chetga olinadi, tinish belgilarida pastga qaraladi |
| Ko'z qarashini chetga olish ma'nosi | Yashirin gap, ishonchsizlik, zerikish | Kamtarlik, chuqur o'ylash, qarshidagiga hurmat |
| Ta'zimdagi ko'z qarashi | Aloqani saqlash (Ko'z bilan aloqa) | Oyoqqa qarash (Ko'zni tushirish) |
Bilim sifatida tushungan bo'lsangiz ham, tanaga singgan odatdan qutilish qiyin. Shuning uchun quyidagi juftlik ishini tavsiya qilamiz.
Ko'pchilik talabalar "ko'zga tikilib turish charchatadi va qandaydir tanbeh olayotgandek his qildim" degan fikrlarini bildiradilar. Ushbu "noqulaylik" hissini anglash xatti-harakatni o'zgartirishning eng katta harakatlantiruvchi kuchidir.
O'quvchilardan tez-tez keladigan savollar yoki o'qitishdagi tuzoqlarni jamlashtirildi.
J: Yaponiyada ham "ishonch" muhim, lekin bu ko'z qarashining kuchi bilan emas, balki gavdaning to'g'riligida yoki ovoz ohangi bilan ifodalanadi. Aksincha, ko'z qarashini to'g'ri nazorat qilish qobiliyati "xotirjamlik (o'zini tuta bilish)" sifatida baholanadi.
J: Bu tipik NG namuna.
【NG misol】
Talaba: "(Doimo polga qarab) Men, sizning kompaniyangizda ishlashni xohlayman..."
Suhbat o'tkazuvchi: "(Kayfiyati yo'q, muloqot qila oladimi...?)"
"Ko'z qarashini tushirish" faqat "tinish belgisi" rolidir. Gapning oxirida yoki qarshidagining javobini kutayotganda, albatta "Yumshoq fokus (tomoq)"ga ko'z qarashini qaytarishni o'rgating.
J: Bor. Buni "befarqlik xushmuomaliligi (Civil Inattention)" deb ataymiz.
Hozirgacha ko'rganimizdek, Yaponiyada ko'z qarashini boshqarish qarshidagini ushlab turish vositasi emas, balki qarshidagi bilan "yoqimli masofa" yaratish uchun odob-axloqdir.
Men doimo talabalarga shunday aytaman: "Sizning ko'z qarashingiz qarshidagining qalbini mahkam ushlab turish (Grasp) uchun qo'l emas, balki qarshidagining yelkasiga muloyimlik bilan tegish (Touch lightly) kabi yumshoq qo'l bo'lsin"
Ushbu "Yumshoq fokus" hissini o'zlashtirsa, o'quvchilarning halolligi noto'g'ri tushunilmasdan yaponlarning qalbiga yetadi.
Og'zaki bo'lmagan muloqotni o'qitish sabr-toqat talab qiladi, lekin bir marta o'zlashtirilsa, umr bo'yi boylik bo'ladi. Iltimos, ertangi darsdan boshlab qo'llang.

AI Muhandisi/Yapon Tili O'qituvchisi