Kỹ thuật nhìn "Soft Focus" và phương pháp giảng dạy dành cho người học tiếng Nhật

Kỹ thuật nhìn "Soft Focus" và phương pháp giảng dạy dành cho người học tiếng Nhật

Kỹ thuật nhìn "Soft Focus" và phương pháp giảng dạy dành cho người học

Mở đầu

"Thưa cô, sinh viên đó có vẻ rất nhiệt tình nhưng... ánh mắt hơi đáng sợ"

Bạn đã bao giờ nhận được phản hồi như vậy từ giáo viên phụ trách hỗ trợ nghề nghiệp hay từ giám khảo phỏng vấn bên ngoài chưa? Hoặc bản thân bạn khi nói chuyện với người học từ phương Tây hay Nam Á, có bao giờ cảm thấy "áp lực quá" và muốn lùi lại một bước không?

Thực ra, họ hoàn toàn không có ý định đe dọa bạn. Thậm chí ngược lại. Trong văn hóa của họ, "Look me in the eye (hãy nhìn vào mắt tôi)" chính là biểu hiện của sự chân thành và tin cậy. Nhìn thẳng vào mắt đối phương là cách thể hiện tối đa sự tôn trọng, nghĩa là "tôi đang lắng nghe bạn một cách nghiêm túc".

Tuy nhiên, đây chính là điểm khó khăn trong xã hội Nhật Bản. Trong văn hóa ngữ cảnh cao (high-context culture) của Nhật Bản, việc nhìn thẳng mạnh mẽ trong thời gian dài đôi khi bị hiểu là "giám sát", "thách thức", và trong trường hợp tồi tệ nhất là "trừng mắt (thù địch)".

Trong bài viết này, tôi sẽ giải thích chi tiết về kỹ thuật thông dịch để "sự nhiệt tình chân thành" của người học được truyền tải một cách dễ chịu đến người Nhật - đó là kỹ thuật "Soft Focus" để giảm nhiệt độ ánh nhìn và phương pháp giảng dạy, dựa trên kinh nghiệm hơn 10 năm giảng dạy thực tế.

Những gì bạn sẽ học được trong bài viết này

  1. Logic về "phép lịch sự trong ánh nhìn" trong xã hội Nhật Bản: Tại sao không nên nhìn mắt quá nhiều.
  2. Kỹ thuật cụ thể của "Soft Focus": Nên đặt ánh nhìn ở đâu để không bị coi là bất lịch sự.
  3. Các bước hướng dẫn có thể áp dụng ngay trong lớp học: Phương pháp chuyển "không khí" trừu tượng thành hành động vật lý cụ thể.

Vậy thì, hãy cùng học nhé!

Trong bối cảnh kinh doanh, người Nhật nhìn nhẹ nhàng vào vùng cổ của đối phương


2. Giải thích cơ chế: Tại sao "nhìn thẳng" lại tạo cảm giác khó chịu?

Khi hướng dẫn, nếu chỉ áp đặt "vì đây là phép lịch sự của Nhật Bản" thì sinh viên khó có thể thấu hiểu. Trước tiên, hãy giải thích một cách logic về sự khác biệt trong "hệ điều hành (OS)" đằng sau việc tại sao người Nhật tránh nhìn thẳng.

2.1 Cảm giác đe dọa (Intimidation) và "giám sát"

Đối với người Nhật, hành động nhìn chằm chằm vào đồng tử của đối phương có nghĩa là xâm phạm vào không gian cá nhân về mặt tâm lý và quyền riêng tư. Khi bị cố định ánh nhìn, người Nhật sẽ có bản năng phòng vệ như "mình có làm gì sai không?" hay "có bị tấn công không?" và cảm thấy bất an.

2.2 Negative Politeness: Sự quan tâm không xâm phạm lãnh địa của đối phương

Trong ngôn ngữ học xã hội, phép lịch sự được phân loại thành "Positive Politeness (thái độ muốn thân thiện)" và "Negative Politeness (thái độ không xâm phạm lãnh địa của đối phương)". Trong khi giao tiếp bằng mắt của phương Tây thuộc loại trước, thì phép lịch sự của Nhật Bản hoàn toàn thuộc loại sau.

Việc rời mắt một cách vừa phải chính là sự quan tâm (Care) theo kiểu Nhật Bản, nghĩa là "tôi không giám sát bạn" và "tôi tôn trọng sự tự do của bạn".


3. Hướng dẫn thực hành: Chỉ định "vị trí đặt" ánh nhìn

Người ta nói "mắt nói lên tất cả", nhưng trong lớp học thực tế, chỉ dẫn thường rất mơ hồ như "đừng nhìn quá nhiều, nhưng cũng đừng tránh". Hãy chuyển đổi điều này thành "hành động vật lý" mà người học có thể tái hiện.

Kỹ thuật 1: Nhìn vào "nút thắt cà vạt"

Thay vì nhìn trực tiếp vào đồng tử (mắt đen) của đối phương, hãy hướng dẫn nhìn mơ hồ vào vùng cổ họng hoặc nút thắt cà vạt. Tôi gọi đây là "Soft Focus".


【Ví dụ sử dụng trong bối cảnh kinh doanh】
Trong khi giám khảo phỏng vấn đang đặt câu hỏi, sinh viên không nhìn vào 
đồng tử của giám khảo mà đặt ánh nhìn vào khu vực từ "thanh quản" 
đến "nút thắt cà vạt".

Nhờ đó, đối phương có cảm giác an tâm rằng "người này đang lắng nghe tôi", đồng thời không cảm thấy "cái đau như bị đâm" từ ánh nhìn.

Hình minh họa khuôn mặt với

Kỹ thuật 2: "Động tác gạt nước" của ánh nhìn

Nhìn liên tục vào một chỗ cũng không tự nhiên. Hãy dạy kỹ thuật rời mắt một cách vừa phải vào thời điểm dấu câu trong cuộc trò chuyện hoặc khi bắt đầu nói.

  • Mẫu OK: Hạ ánh nhìn xuống chéo một chút và giả vờ suy nghĩ "À...".
  • Mẫu NG: Nhanh chóng rời mắt sang ngang (có thể bị hiểu là dấu hiệu "không quan tâm" hay "từ chối").

Kỹ thuật 3: Liên kết cúi chào và ánh nhìn

Điểm dễ bị bỏ qua là động tác cúi chào. Người học phương Tây thường cố nhìn vào mặt đối phương trong khi cúi đầu, khiến cằm bị ngẩng lên.


【Ánh nhìn đúng khi cúi chào】
Khi đứng thẳng: Nhìn vào vùng cổ họng của đối phương
Khi cúi đầu: Hạ ánh nhìn xuống sàn cách chân mình 1~2m
Sau khi ngẩng đầu: Đưa ánh nhìn trở lại vùng cổ họng của đối phương


4. Bảng so sánh giao tiếp bằng mắt kiểu phương Tây vs kiểu Nhật Bản

Tôi đã tạo bảng so sánh có thể sử dụng trong tài liệu phát cho người học hoặc trên slide. Bằng cách hình ảnh hóa sự khác biệt này, người học có thể có tư duy "chơi theo luật nào" thay vì "cái nào đúng".

Đặc điểmGiao tiếp bằng mắt kiểu phương TâyGiao tiếp bằng mắt kiểu Nhật Bản (Soft Focus)
Mục đích chínhXây dựng sự chân thành, tự tin, tin cậyDuy trì hòa hợp, quan tâm đối phương (không xâm phạm)
Vị trí ánh nhìnNhìn thẳng vào đồng tử của đối phươngNhìn mơ hồ vào cổ họng, mũi, toàn bộ khuôn mặt
Thời gian duy trìDuy trì gần như liên tục khi đang nóiRời mắt sau vài giây, nhìn xuống ở dấu câu
Ý nghĩa khi rời mắtChe giấu, thiếu tự tin, buồn chánKhiêm tốn, suy nghĩ kỹ, tôn trọng đối phương
Ánh nhìn khi cúi chàoDuy trì giao tiếp (eye contact)Nhìn xuống chân (cúi mắt)

5. Hoạt động có thể sử dụng trong lớp học: Thí nghiệm cường độ ánh nhìn

Dù hiểu về mặt kiến thức, nhưng thói quen đã thấm vào cơ thể khó có thể thay đổi. Do đó, tôi khuyên nên thực hiện bài tập làm việc theo cặp sau đây.

Hoạt động: Trải nghiệm "áp lực" trong 30 giây

  1. Bước 1: Ghép cặp, ở khoảng cách gần khoảng 30cm, trong 30 giây không nói một lời và "nhìn chằm chằm vào đồng tử" của đối phương hết sức có thể.
  2. Bước 2: Tiếp theo, ở cùng khoảng cách, "nhìn mơ hồ vào vùng cổ họng của đối phương" trong 30 giây.
  3. Nhìn lại: Thảo luận về sự khác biệt trong gánh nặng tâm lý (áp lực) và cảm giác an tâm mà mỗi người cảm nhận được.

Nhiều sinh viên chia sẻ cảm tưởng "nhìn liên tục vào mắt thì mệt và có cảm giác như đang bị mắng". Chính việc cảm nhận được "sự khó chịu" này là động lực lớn nhất cho sự thay đổi hành vi.


6. Những sai lầm thường gặp và Q&A

Tôi đã tổng hợp các câu hỏi thường gặp từ người học và những cạm bẫy trong giảng dạy.

Q1: Rời mắt có bị nghĩ là "thiếu tự tin" không?

A: Tại Nhật Bản, "tự tin" cũng quan trọng, nhưng nó được thể hiện qua tư thế tốt và giọng nói chứ không phải qua cường độ ánh nhìn. Thậm chí, việc kiểm soát ánh nhìn một cách phù hợp được đánh giá là "bình tĩnh (tự chủ)".

Q2: Không biết nhìn đâu nên cứ nhìn xuống dưới suốt.

A: Đây là mẫu NG điển hình.


【Ví dụ NG】
Sinh viên: "(Nhìn xuống sàn suốt) Em muốn làm việc tại công ty..."
Giám khảo: "(Không có tinh thần, có thể giao tiếp được không nhỉ...?)"

"Hạ ánh nhìn" chỉ đóng vai trò "dấu câu". Ở cuối câu hoặc khi chờ phản ứng của đối phương, nhất định phải hướng dẫn đưa ánh nhìn trở lại "Soft Focus (vùng cổ họng)".

Q3: Có phép lịch sự về ánh nhìn trên mạng xã hội hay trong tàu điện không?

A: Có. Điều này được gọi là "phép lịch sự của sự thờ ơ (Civil Inattention)".

  • Trong tàu điện: Nếu nhìn vào mắt người ngồi đối diện, hãy rời mắt sang điện thoại hoặc quảng cáo trong vòng 0,5 giây.
  • Trong thang máy: Đáp án đúng là nhìn chằm chằm vào bảng hiển thị tầng. Nhìn liên tục vào mắt người cùng đi được coi là hành vi rất bất lịch sự (hoặc kỳ quái) tại Nhật Bản.

Tổng kết: Ánh nhìn không phải để "nắm chặt" mà để "chạm nhẹ"

Như đã thấy, quản lý ánh nhìn tại Nhật Bản không phải là công cụ để bắt giữ đối phương, mà là phép tắc để tạo ra "khoảng cách dễ chịu" với đối phương.

Tôi luôn nói với sinh viên như sau: "Ánh nhìn của bạn không phải là bàn tay để nắm chặt (Grasp) trái tim đối phương, mà hãy là bàn tay mềm mại chạm nhẹ (Touch lightly) vào vai đối phương"

Nếu nắm vững cảm giác "Soft Focus" này, sự chân thành của người học sẽ được truyền tải đến trái tim người Nhật mà không bị hiểu lầm.

3 lời khuyên có thể thực hiện ngay từ hôm nay

  1. Quay video đóng vai: Hãy để sinh viên tự kiểm tra khách quan xem ánh nhìn của mình có "đâm" không.
  2. Lời chào có ý thức về "vùng cổ họng": Hãy luyện tập vị trí đặt ánh nhìn ngay từ lời chào buổi sáng.
  3. Giáo viên làm mẫu: Khi nói chuyện với sinh viên, hãy có ý thức thực hành "Soft Focus" và để họ cảm nhận bầu không khí mềm mại đó.

Hướng dẫn giao tiếp phi ngôn ngữ đòi hỏi sự kiên nhẫn, nhưng một khi đã nắm vững sẽ trở thành tài sản cả đời. Hãy thử áp dụng vào lớp học từ ngày mai nhé.

Advertisement

Author

author

NIHONGO-AI

Kỹ Sư AI/Giáo Viên Tiếng Nhật

Advertisement